jueves, 31 de julio de 2014

Diana Bellessi: Cuando digo la palabra



Cuando digo la palabra 
nuca
¿te chupo suavemente
hasta hundir
el diente aquí?
               ¿Estoy tocándote acaso?
Cuando digo pezón
¿la mano roza
las dilatadas rosas de los pechos tuyos?
               ¿te toco acaso?

¿Toca, lengua, la comisura
de mis labios y aprisiona
en la vasta cavidad el cuerpo
que desea ser tocado y ceñido
por tu lengua cuando nombra
              mi boca la palabra lengua, acaso?

No me mandes al rincón

No hagás de mí el testigo
que se mira tocarte con palabras
Es la mano nombrada
no el nombre
quien desea aprisionar tus nalgas 
 -Hábleme
-¿Cómo será?
-¿Qué?
-Tu voz
 ¿fuego oculto en la madera
del fuego que se expande?
¿Así será?
El cuerpo de tu voz
en el instante en que
no me mandes al rincón
fluye miel de las granadas
No quiero
tocar un fantasma
ni quiero
la fantasía cortés
del trovador a su dama
Es a vos, mi amada
áspero cuerpo de la amiga a quien deseo
Gesto
de mutua apropiación
instante

donde no se sabe
los límites del tú, del yo

El nombre y lo nombrado 
en tersa conjunción que sabe
no durará

y sabe
es más eterno
que el filo de un diamante.

                       Alegre 
relámpago de zarpa 
y de mordisco
 
                       animal
el más bello de todos 
el instinto 

impera aqui. 

Su voz no tiene traducción

Verbal moneda de intercambio
                         no

solo el audaz abrazo, amiga mia

            responde aquí


- Diana Bellessi, Eroica

Imagen, Steven Meisel 

2 comentarios:

  1. este poema es un fragmento, le falta una parte importante
    'alegre / relámpago / de zarpa y de mordisco / animal / el más bello de todos / el instinto / impera aqui. / su voz no tiene traducción / Verbal moneda de intercambio / no / solo el audaz abrazo, amiga mia / responde aquí'

    ResponderEliminar
  2. Gracias sonidos por la aportación. He añadido estos últimos versos que faltaban. No recuerdo porqué se quedaron sin poner, creo que no me dí cuenta. Reitero las gracias.

    ResponderEliminar