miércoles, 27 de abril de 2016

    Emily Dickinson, (Alrededor de 19 de diciembre 1858) en una carta a Susan Gilbert Dickinson

      "Perdí el rocío - 
      Pero guardé la mañana - 
      Elegí esta sola estrella 
      Desde la gran noche - 
      Sue - para siempre!"

    One Sister have I in our house -
    And one, a hedge away.
    There's only one recorded,
    But both belong to me.
    One came the road that I came -
    And wore my last year's gown -
    The other, as a bird her nest,
    Builded our hearts among.

    She did not sing as we did -
    It was a different tune -
    Herself to her a music
    As Bumble bee of June.

    Today is far from Childhood -
    But up and down the hills
    I held her hand the tighter -
    Which shortened all the miles -

    And still her hum
    The years among,
    Deceives the Butterfly;
    Still in her Eye
    The Violets lie
    Mouldered this many May.

    I spilt the dew -
    But took the morn -
    I chose this single star
    From out the wide night's numbers -
    Sue - forevermore!
Emilie -

Poema en una nota a Susan que contiene los últimos versos, probablemente con motivo de su vigésimo octavo cumpleaños (diciembre 19). Otra copia se encuentra en los archivos, con dos variantes: en el verso 1 "el" en lugar de "nuestro" y en el versículo 20 "Y" en lugar de "Still". Esta última versión se anula por completo (probablemente por Mabel Todd y Austin) y las dos hojas que lo contienen se rompen parcialmente.

No hay comentarios:

Publicar un comentario